В своей новой книге Александр Стесин возвращается в Африку — на этот раз в Египет и Эфиопию. Во время непредсказуемой поездки с другом-индусом он постоянно обнаруживает внезапное родство и предельную дальность культур, и паролями здесь то и дело служат имена писателей, знаменитых и малоизвестных. От Пушкина до Гумилёва, от Бэалю Гырмы до Данячоу Уорку. Именно рассказы Уорку вдохновили Стесина на необычное путешествие — «путешествие с переводом», и в этой книге вместе с травелогом читатель найдёт переведённые рассказы одного из лучших африканских писателей XX века.
Мексиканская одиссея
Русский авангард. Т.1. Кн.2.
Другое кино: Статьи по истории отечественного кино …
Средний путь. Карибское путешествие
Берлин — Москва. Пешее путешествие
Французская кухня в России и русской литературе