Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 400 пар «ложных друзей переводчика» в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издаётся впервые.
Как написать художественную книгу
Мифы языческой Скандинавии
Как мы стали постлюдьми. Виртуальные тела в киберне…
Дизайн в Швеции. История концепций и эволюция форм
Бражники и блудницы. Как жили, любили и умирали поэ…
Мой самый лучший писательский год