В книгу вошли две малоизвестные работы выдающегося российского переводчика и литературоведа Н. М. Любимова, посвящённые теории и практике перевода — «Перевод — искусство» и «Лингвистические мемуары», в которых автор делится с читателями секретами мастерства и даёт практические советы начинающим переводчикам, приводя разнообразные примеры из своей богатейшей переводческой деятельности.
Как написать художественную книгу
Как мы стали постлюдьми. Виртуальные тела в киберне…
Мой самый лучший писательский год
Бражники и блудницы. Как жили, любили и умирали поэ…
Время Пруста: Читательский путеводитель
Исторические корни волшебной сказки