Впервые в российской переводческой практике три великих периода китайского Средневековья Тан (VII—X вв.), Сун (X—XIII вв.), Юань (XIII—XIV вв.) соединяются в единый поэтический массив, показывая движение художественной мысли к человеку, к чувственному дыханию музыкальных строф.
Эта книга — плод творческого содружества известного российского китаеведа, переводчика китайской поэтической классики С. А. Торопцева и известного китайского русиста, переводчика русской поэтической классики Гу Юя. Составителям и переводчику хотелось не столько очертить место китайской поэзии в истории литературы, сколько указать её место в сердце китайского читателя, показать российским любителям поэзии, чем прекрасна китайская поэзия, за что её так любят в Китае, какими своими эстетическими качествами она входит в сокровищницу мировой культуры. Именно эту особенность книги подметил поэт А. Кушнер, в своём предисловии к книге очертив эмоциональные параллели между китайской и русской поэтической классикой: «Возникает чувство, что на свете во все времена живёт один и тот же поэт, на разных языках говорящий всё то же — самое главное».
Антология адресована широкому российскому читателю, не обязательно глубоко сведущему в китайской культуре, но — истинному любителю поэзии.
Гиперион | ISBN: 978-5-89332-268-2 | 2016 г. | 352 стр. | твёрдый