г. Красноярск, пр. Мира, 115А
с 11:00 до 20:00 без выходных и перерывов








Абердинский бестиарий

«Абердинский бестиарий», созданный в начале XIII в., представляет собой обширное собрание рассказов о животных, птицах, змеях и рыбах, образы которых стали основой для богословских толкований, комментариев и наставлений. Текст латинского бестиария, впервые переведенный на русский язык, может заинтересовать специалистов по средневековой культуре и стать занимательным чтением для самого широкого круга читателей. Переводчик текстов с латинского языка – И.В. Кувшинская, преподаватель кафедры Древних языков Исторического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

 

У светлой райской двери,

Стремясь в Эдем войти,

Евангельские звери

Столпились по пути...

В.Я. Брюсов

 

Латинская стихотворная притча XII века Ев­ан­гельские звери, переведенная Валерием Брю­со­вым, повествует о сонме живых существ, неко­гда пришедших к апостолу Петру с просьбой впустить их в Райскую обитель. Все они – вол, осел, верблюд, петух, горлица и даже скорпион и ехидна – могли сослаться на то, что Господь не забывал о них и упоминал их имена в Священном Писании.

На латинском языке слово «звери» звучит как bes­tiae – от этого слова происходит название бестиарий.

Издательство Францисканцев | ISBN: 978-5-89208-159-7 | 2024 г. | 400 стр. | твёрдый
культурология
1683
есть в наличии Есть в наличии

t.me/bakenbooksstore

bakenbooks@gmail.com