«Положа руку на сердце, должен сказать вам, что сам я начал переводить стихи Лира из чистого упрямства. Хорошо отдавая себе отчёт в том, что, видимо, существуют всё-таки стихи, „предельно непереводимые ни на какие языки“ (Семён Кирсанов), я, тем не менее, просто отказывался соглашаться с фактом непереводимости Лира.
В первый раз мои переводы были опубликованы в сборнике „Целый том чепухи“ (1992), во второй раз, те же самые, — в моей книге „RENYXA“ . К сожалению, с годами я не становился менее упрямым — и желание перевести на русский все поэтические произведения Лира так и не оставило меня.
В настоящий сборник вошли не только ранее известные стихи Лира, но и те, которые, по моим сведениям, прежде не переводились на русский язык (например, индийская поэма „Куммербунд“, стихотворения „Скрубиус Пип“ и „Малолетний Господин“, а также „Эклога“, „Виконт со Скал“ и некоторые другие). Таким образом, читатель в первый раз получает возможность представить себе весь объём стихотворных текстов, когда бы то ни было написанных Лиром.»
Время | ISBN: 978-5-9691-0235-4 | 2007 г. | 144 стр. | обложка с клапаном