«Всем телом, всем сердцем, всем сознанием — слушайте музыку Революции!» (Александр Блок)
Сто лет назад Александр Блок призывал вслушиваться в «великую музыку будущего, звуками которой наполнен воздух, и не выискивать отдельных визгливых и фальшивых нот в величавом рёве и звоне мирового оркестра». Именно на этот призыв и отвечает из 2017-го года 20-й выпуск [Транслит], который ставит перед собой двойную задачу: исследовать аудиальное измерение революции, а также предложить критические и спекулятивные способы описания современной культуры звука, которые не были бы ограничены институциональными и методологическими делениями на «экспериментальное» и «популярное». Структура теоретической части номера отчётливо определена этой двойной задачей, хотя общий интерес авторов находится на пересечении этих двух областей — революционного и звукового.
Революционная культура мыслилась и распространялась во многом акустически: радио-ораторские установки для речей Ленина, первые нойз-опыты в «Симфонии гудков» Арсения Авраамова, внимание литераторов к «классовости» звучащего голоса и прочее. Это представляется неслучайным: революция в звуке (опыты Шёнберга и Стравинского, «Искусство шумов» Руссоло) предшествовала революции общественно-политической. Но если последняя была фактически прервана, то первая смогла завершиться и произвести в середине прошлого века радикально новое представление о звуке как таковом (точнее, впервые и обозначить его «как таковое»). Коль скоро развитие звуковых практик и впрямь, как полагал Жак Аттали, опережает развитие других областей культуры (в том числе экономики), имеет смысл получше прислушаться к сегодняшнему шуму вещей. Например — к культуре сетевых пабликов, где причудливо перемешаны рэп-батлы, эстрадный «кэмп», блэк-метал, танцевальная электроника и академическая музыка (редакция [Транслит] не осталась в стороне от этой «моды» и сопроводила публикацию созданием паблика, иллюстрирующего входящие в номер материалы: https://vk.com/translitxx).
Итак, новый выпуск [Транслит] преследует цель очередного вторжения — на этот раз гуманитарной мысли на территорию музыкальной культуры, — но также инфицирования самой этой мысли музыкальностью (в её новом, современном значении). Выпуск стремится сформировать некий общий язык, «место встречи» двух этих голосов, сообществ, зон — заражённого техникой языка современной музыки и зачастую настроенного техноскептицистски гуманитарного знания. Подобная гибридность позволяет говорить не столько об уже освоенном гуманитарной мыслью и литературной мифологией акустическом и сонорном измерениях поэтической практики, сколько о техносоциальных аспектах революционных медиа в целом и эмансипаторном потенциале, который несёт популярная музыкальная культура сегодня в частности.
Транслит | 2017 г. | обложка